With a million majority already against him and the church counties still to be heard from I'm afraid we got no choice.
È già sotto di 1 milione di voti senza nessuna notizia dalle province, penso non abbiamo scelta.
If I didn't know where they come from, I'd think they was phony.
Se non sapessi da dove vengono, penserei che sono false.
All I know is that wherever I'm from... I was the last.
So solo che da qualunque parte provenga, io ero l'ultimo.
But wherever he's coming from, I think you should listen to him.
Da dovunque venga, credo che dovresti ascoltarlo.
Then where do the stories come from, I wonder?
E queste storie da dove provengono?
So aside from I hate talking to cops, they tell me you crashed the goddamn cab?
A parte che odio parlare con quelli, mi hanno detto che hai distrutto il taxi?
If you acknowledge what else it generates from, I'll not abandon the idea at all.
Se riconosci di cos'altro è frutto, non abbandonerò l'idea.
And where that came from, I don't know.
Chissà da dove mi è uscita questa.
You know, you gotta go clear across from I to 2 World Trade Center and then all of a sudden it happened all over again.
Sai, bisognava passare rapidamente dalla Torre 1 alla Torre 2 del Wtc e poi, improvvisamente, é riaccaduto tutto di nuovo, e arrivavano da ogni parte.
Mmm, apart from, I'm afraid, one formality.
Mmm, a parte questo, solo una piccola formalita'.
When I was stationed down south where Brett's from, I knew him.
Quando ero di stanza giu' a sud, da dove viene Brett, lo conoscevo.
Apart from I got locked in the toilet for three hours.
A parte il fatto che sono rimasto bloccato in bagno per 3 ore.
Start over from "I am a woman." But first say it to yourself
Riparti da "Sono donna." Ma prima dillo a te stessa.
Where I came from, I was a speedster like you.
Come fai a sapere tutte queste cose? - Da dove vengo, ero un velocista come te.
You know, where I come from, I'm not considered average.
Sai, da dove vengo io, non sono considerato nella media.
When my mom and dad told me where I came from, I had to come here.
Quando mamma e papa' mi hanno detto da dove venivo, dovevo venire qui.
So we've moved on from I'm working too much to something else.
Quindi siamo passati dal fatto che lavoro troppo ad altro.
If you want to know where these bots are coming from, I'm going to have to get my hands on a live one.
Se volete sapere da dove provengono questi bot, me ne servira' uno vivo.
How did we get to "mistake" from "I'm not sure"?
Come siamo arrivati a "errore" da "non ne sono sicura"?
What if somebody from, I don't know, work left her a message about something important?
E se qualcuno di, non so, lavoro lei ha lasciato un messaggio di qualcosa di importante?
Maybe the corporate congress loses in this time line, but in the time line I come from I killed your ass good.
Forse il Congresso perde in questa linea temporale... ma nella mia linea temporale... vi faccio fuori una volta per tutte.
But where we come from, I know and you know that what is written on a piece of paper is less important than blood and honor and loyalty.
Ma da dove veniamo noi, io so e tu sai che quello che c'è scritto sulla carta è meno importante del sangue, dell'onore, della lealtà.
Who you are, who you were, where you're from, I don't care.
Non mi interessa piu' chi sei, chi eri prima... e nemmeno da dove vieni.
Where I came from, I was a speedster, like you.
Da dove vengo io... ero un velocista come te.
Please read back the testimony from "I turned on the lamp."
Per favore, rilegga la dichiarazione da "ho acceso la lampada."
To where they came from, I assume.
Saranno di nuovo in strada, suppongo.
And had I known this chair was so difficult to seduce you from, I would have waited for you standing.
E... se io avessi saputo che da questa sedia... sarebbe stato cosi' difficile sedurti, sarei rimasta in piedi ad aspettarti.
Whatever it is you're trying to protect me from, I can handle it, you understand me?
Da qualunque cosa tu stia cercando di proteggermi, posso affrontarla, ok?
Where I'm from, I know you all too well.
Da dove vengo ci conosciamo molto bene.
Because where I'm from, I've seen you do it before.
Perché da dove vengo io, ti ho visto farlo altre volte.
Have we actually changed the conversation from "I'm going to astronaut training"
Domandina veloce! Abbiamo davvero cambiato argomento passando da "addestramento aerospaziale"
Shakespeare again, from -- I won't say it -- the Scottish play.
Shakespeare di nuovo, da...non lo dirò - una commedia Scozzese. [Correzione, Enrico IV, parte seconda]
Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce, apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?
Penso che tutti, idealmente, preferirebbero evitare il divorzio, a parte, forse, la moglie di Piers Morgan?
What am I? Where am I from? I had no idea.
Che cosa sono? Da dove vengo? Non ne avevo idea.
(Applause) That was the point where this endeavor went from: "I'm really not sure this is going to work, " to: "Oh my god, it does work!"
(Applausi) I nostri sforzi sono partiti da: "Non sono davvero sicuro che funzionerà", fino a: "Mio Dio, funziona"!
Another fantastic case of creating intangible value to replace actual or material value, which remember, is what, after all, the environmental movement needs to be about: This again is from Prussia, from, I think, about 1812, 1813.
Un altro modo incredibile per creare valore intangibile in sostituzione al valore materiale o reale che, ricordiamo, è ciò che in sostanza, deve trovarsi alla base del movimento ambientalista. Prendiamo di nuovo la Prussia intorno, credo, al 1812, 1813.
Referencing Steven Johnson's very lovely speech yesterday on where ideas come from, I was in the shower at the time -- I was alone.
Citando il bel discorso di ieri di Steven Johnson su come le idee ci vengono in mente, ero sotto la doccia in quel momento. Ero solo.
4.2119369506836s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?